考研参考书目不仅能给你一个复习的大纲,还能帮助你指定大致的学校方向,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研参考书目:长安大学2025年考研自命题科目 357-《翻译基础(英语)》 参考书目大纲”的相关内容,祝考研成功!
长安大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)
翻译基础(英语)考试大纲
一、考试目的
考查考生的英汉互译基础能力,评估其是否具备从事翻译学习的双语转换技能。
二、考试性质与范围
该考试是一项测试考生英汉翻译能力的水平测试,涵盖术语翻译、文体翻译及翻译技巧。
三、考试基本要求
具备扎实的英汉语言基础,能够准确理解并翻译两种语言之间的内容。
具备较强的文化背景知识,能够处理跨文化翻译中的问题。
具备较强的双语转换能力,能够在规定时间内完成高质量的翻译。
四、命题
命题内容包括术语翻译及文本翻译,重点考查考生的翻译技巧及语言转换能力。
五、考试形式
采取客观题与主观题相结合的方式,包括术语翻译及文本互译。
六、考试内容
词语翻译(30分,60分钟)
翻译15个英文术语及15个中文术语。
英译汉(60分,60分钟)
翻译一篇250-350词的英文文章。
汉译英(60分,60分钟)
翻译一篇150-250字的中文文章。
七、参考书目
1.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,2020
2.《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002
以上就是小编整理的“2025考研参考书目:长安大学2025年考研自命题科目 357-《翻译基础(英语)》 参考书目大纲”的全部内容,更多关于长安大学研究生考试参考书目,357-《翻译基础(英语)》考研参考书目的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!