考研大纲包含了硕士研究生考试相应科目的考试形式、要求、范围、试卷结构等指导性考研用书。今天,为了方便2021年考研的学子们,小编为大家整理了“2022考研大纲:黑龙江大学2022年考研 362朝鲜语翻译基础 考试大纲”的相关内容,祝您考研顺利!
黑龙江大学硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:朝鲜语翻译基础 考试科目代码:[362]
一、考试目的
朝鲜语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的朝汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的朝汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的朝汉/汉朝转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的朝汉/汉朝转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和朝汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译朝汉文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/朝术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/朝文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 朝汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备朝汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;朝译汉速度为每小时250-350个朝鲜语单词,汉译朝速度为每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,朝译汉为250-350个单词,汉译朝为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
英语翻译基础考试内容一览表
序号 | 考试 内容 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 时间(分钟) |
1
|
词语 翻译
| 朝译汉 | 15个朝鲜文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 |
汉译朝 | 15个中文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 |
朝汉 互译
| 朝译汉 | 两段或一篇文章, 250-350个单词 | 60 | 60 |
汉译朝 | 两段或一篇文章, 150-250个汉字 | 60 | 60 | ||
共计 | 150 | 180 |
六、参考书目
1. 韩中翻译教程
编 者:张敏、朴光海
版 次:2012年5月第2版
出版社:北京大学出版社
2. 中韩翻译教材
编 者:张敏、金宣希
版 次:2013年7月第2版
出版社:北京大学出版社
3. 翻译学导论:理论与应用
杰里米·芒迪 著,李德凤 等 译
版 次:2017年 4月 第三版
出版社:外语教学与研究出版社
4. 中韩韩中翻译
编 者:蔡铁军、黄蕾、金晶
版 次:2010年11月
出版社:黑龙江朝鲜民族出版社
5. 中韩互译教程
编 者: 张敏、张娜
版 次:2013年 3月
出版社:北京大学出版社
以上就是小编整理的“2022考研大纲:黑龙江大学2022年考研 362朝鲜语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于黑龙江大学2022年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!