首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2022考研大纲:黑龙江大学2022年考研 362朝鲜语翻译基础 考试大纲

考研大纲包含了硕士研究生考试相应科目的考试形式、要求、范围、试卷结构等指导性考研用书。今天,为了方便2021年考研的学子们,小编为大家整理了“2022考研大纲:黑龙江大学2022年考研 362朝鲜语翻译基础 考试大纲”的相关内容,祝您考研顺利!

黑龙江大学硕士研究生入学考试大纲

考试科目名称:朝鲜语翻译基础   考试科目代码:[362]


一、考试目的

朝鲜语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的朝汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。 

 

二、考试性质与范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 

  

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的朝汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的朝汉/汉朝转换能力。

 

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的朝汉/汉朝转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

 

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和朝汉互译。总分150分。

 

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译朝汉文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/朝术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/朝文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

 

II. 朝汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备朝汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;朝译汉速度为每小时250-350个朝鲜语单词,汉译朝速度为每小时150-250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,朝译汉为250-350个单词,汉译朝为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

 

英语翻译基础考试内容一览表

序号考试

内容

    分值时间(分钟)

 

1

 

 

词语

翻译

 

朝译汉15个朝鲜文术语、缩略语

或专有名词

1530
汉译朝15个中文术语、缩略语

或专有名词

1530

2

 

朝汉

互译

 

朝译汉两段或一篇文章,

250-350个单词

6060
汉译朝两段或一篇文章,

150-250个汉字

6060
共计

150180

 

 

六、参考书目

1. 韩中翻译教程

编  者:张敏、朴光海

版  次:2012年5月第2版

出版社:北京大学出版社

2. 中韩翻译教材

编  者:张敏、金宣希

版  次:2013年7月第2版

出版社:北京大学出版社

3. 翻译学导论:理论与应用

   杰里米·芒迪 著,李德凤 等 译

   版  次:2017年 4月 第三版

   出版社:外语教学与研究出版社

4. 中韩韩中翻译

   编  者:蔡铁军、黄蕾、金晶

   版  次:2010年11月

   出版社:黑龙江朝鲜民族出版社

5. 中韩互译教程

   编  者: 张敏、张娜

   版  次:2013年 3月

   出版社:北京大学出版社


以上就是小编整理的“2022考研大纲:黑龙江大学2022年考研 362朝鲜语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于黑龙江大学2022年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 黑龙江大学2022年考研大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答