众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2025考研大纲:上海第二工业大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的相关内容,祝您考研顺利!
《翻译基础(英语)》考试大纲
考试基本要求
《翻译基础(英语)》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。 考试要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和英语国家的社会、文化、政治、经济、科技等方面的背景知识;译文需忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达无误。
试题类型及分值
试题类型:英汉互译
总分值:150分
考试时间:3小时
四、考试内容
序号 | 考试内容 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 英汉互译 | 汉译英 | 文学类段落 120-220个汉字 | 40 | 45 |
汉译英 | 新闻类段落 120 - 220 个 汉字 | 40 | 45 | ||
英译汉 | 政治经济类段落 200 - 300 个 单词 | 35 | 45 | ||
英译汉 | 科技类段落 200-300个单词 | 35 | 45 | ||
共计 | 150 | 180 |
五、参考书目
1.《实用翻译教程(英汉互译)》(第三版),冯庆华主编,上海外语教育出版社,2010年;
2. 《英汉笔译》,彭萍主编,外语教学与研究出版社,2022年;
3. 《科技翻译》,康志洪编著,外语教学与研究出版社,2012年。
以上就是小编整理的“2025考研大纲:上海第二工业大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的全部内容,更多关于上海第二工业大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对大家有所帮助!