首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:北京理工大学2025年考研自命题科目 357-翻译基础(英语) 考试大纲

考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:北京理工大学2025年考研自命题科目 357-翻译基础(英语) 考试大纲”的相关内容,祝您考研顺利!

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译基础英语考试大纲

考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、科技等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括三个部分:词语翻译、长句翻译和段落/文章翻译。总分150分。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

题型

要求考生较为准确地写出题中的30汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为30分钟。

II. 长句翻译

1. 考试要求

要求考生能准确分析汉/英长句子结构,并给出准确的翻译;考生需掌握一定的翻译策略及技巧。

题型

要求考生较为准确地译出题中的10汉/英长句子。汉/英长句子各5个,每个3分,总分30分。考试时间为60分钟。

III. 段落/文章翻译

1. 考试要求

要求考生具备一定的翻译能力;熟悉中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

题型

要求考生较为准确地翻译出所给的段落或文章,英译汉为350-450个单词,汉译英为250-350个汉字,各占45分,总分90分。

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

题 型

题 量

分值

时间(分钟)

1

词语

翻译

英译汉

15个英文术语、缩略语

或专有名词

15

15

汉译英

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

15

2

长句翻译

英译汉

5个英文长句子

15

30

汉译英

5个中文长句子

15

30

3

段落/文章翻译

英译汉

两段或一篇英文文章

45

45

汉译英

两段或一篇中文文章

45

45

总计

——

——

150

180

以上就是小编整理的“2025考研大纲:北京理工大学2025年考研自命题科目 357-翻译基础(英语) 考试大纲”的全部内容,更多关于北京理工大学研究生考试大纲,357-翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 357-翻译基础(英语)考研大纲 北京理工大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答