考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:重庆医科大学2025年考研自命题科目 357 英语翻译基础 考试大纲”的相关内容,请持续关注!
重庆医科大学 2025 年硕士研究生招生考试考试大纲
357 英语翻译基础
一、考试目的
《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考 试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI 学习阶段的水 平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范 围包括考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技 能。
三、考试基本要求
(一)具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
(二)具备扎实的英汉两种语言的基本功。
(三)具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表 ”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 (一)词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2.题型
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉语/英语术语、缩略语或专有名词的 对应目的语。中/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。
(二)英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社 会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、 表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个外语单词, 汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英 为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 题
型 | 题
量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 词语
翻译 | 英译汉 | 15 个英文术语、缩略语或
专有名词。 | 15 | 30 |
汉译英 | 15 个中文术语、缩略语或
专有名词。 | 15 | 30 | ||
2 | 英汉
互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350
个单词。 | 60 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250
个汉字。 | 60 | 60 | ||
总计 | 150 | 180 |
以上就是小编整理的“2025考研大纲:重庆医科大学2025年考研自命题科目 357 英语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于重庆医科大学研究生考试大纲,357 英语翻译基础考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!