考研大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识大纲,方便学习。考研营小编为大家整理了“2025考研大纲:西北工业大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的相关内容,祝考研成功!
题号:357
《翻译基础(英语)》考试大纲
一、考试目的
《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试内容和形式
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。总考试时间为180分钟。考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生准确翻译英汉术语或专有名词的能力以及英汉/汉英转换能力。
三、考试具体题型
(一)词语翻译
1.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
(二)英汉互译--要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
1. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。
《翻译基础(英语)》考试内容一览表
序号 | 题
型 | 题
量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 词语 翻译 | 英译汉 | 15 个 英 文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 |
汉译英 | 15 个中文术语、缩略语 或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 | 英 汉 互译 | 英 译汉 | 两段或一篇文章, 250-350 个单词。 | 60 | 60 |
汉译 英 | 两段或一篇文章, 150-250 个汉字。 | 60 | 60 | ||
总计 | 150 | 180 |
以上就是小编整理的“2025考研大纲:西北工业大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的全部内容,更多关于西北工业大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,下面我们一起来看看吧!