首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的相关内容,请持续关注!

浙 江 理 工 大 学

2025年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

考试科目: 翻译基础英语 代码: 357

一.考试目的

翻译基础(英语)》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生

中外互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应

具备的外语词汇量、语法知识以及中外两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的中外两种语言的基本功。

3.具备较强的外/语言转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的

外中/中外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括两个个部分:词语、句子翻译和中外语篇互译。总分150分。

I.词语和句子翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中外文术语专有名词和含有各应用领域专业知识的句子

2.题型

要求考生准确译出题中的5个中/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语,每2分,总分10分;准确译出5个中/外含有各应用领域专业知识句子对应目的语,每个4分,总共20 分。考试时间为60分钟。

II.中外互译

1.考试要求

要求应试者具备中外互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;

译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译

速度每小时250-350个外语单词,译外速度每小时150-250个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译为250-350个单词,译外为150-250个汉字,各

占60分。

《翻译基础(英语)》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值

时间

1

词语和句子翻译

外译中

或中译外

5

中文或者

外文术语、缩略语或专有名词

互译

10

20

5个中文或者外文

含有各应用领域专业知识的

句子互译

20

40

2

中外语篇互译

外译中

两段或一篇文章,250-350个单词

60

60

中译外

两段或一篇文章,150-250个汉字

60

60

共计

150

180

以上就是小编整理的“2025考研大纲:浙江理工大学2025年考研自命题科目 357翻译基础(英语) 考试大纲”的全部内容,更多关于浙江理工大学研究生考试大纲,357翻译基础(英语)考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 浙江理工大学研究生考试大纲 357翻译基础(英语)考研大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答