首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2025考研大纲:湖南农业大学2025年考研357 英语翻译基础考试大纲

各位研友想知道2025湖南农业大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2025硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2025考研大纲:湖南农业大学2025年考研357 英语翻译基础考试大纲”的相关内容,祝您考研顺利!

《英语翻译基础》考试大纲

.考试性质

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及汉两种语言转换的基本技能。?

.考查目标

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的/汉外转换能力。其目的是考察考生的汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。要求考生

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、农业等方面的背景知识。

2. 具备扎实的汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的/转换能力。

.考试形式和试卷结构

一、试卷满分及考试时间

本试卷满分为100分,考试时间为180分钟。

二、答题方式

答题方式为闭卷、笔试。

三、试卷内容结构

本考试包括2个部分:词语翻译和汉互译

1. 词语翻译30

2. 汉互译120

四、试卷题型结构

1. 词语英译15小题,每小题1分)

2. 词语汉译15小题,每小题1分)

3. 英译汉2小题,每小题30分)

4. 汉译英2小题,每小题30分)

.考查内容

1.词语翻译要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。?

2.外汉互译求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

以上就是小编整理的“2025考研大纲:湖南农业大学2025年考研357 英语翻译基础考试大纲”的全部内容,更多关于湖南农业大学研究生考试大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 湖南农业大学研究生考试大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答