首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2024考研大纲:浙江理工大学2024年考研科目 359日语翻译基础 考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2024考研大纲:浙江理工大学2024年考研科目 359日语翻译基础 考试大纲”的相关内容,请持续关注!

浙 江 理 工 大 学

2024年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

考试科目:日语翻译基础 代码:359

一.考试目的

日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的语词汇量、语法知识以及汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.掌握8000个以上日语认识词汇。

2.掌握日语语法及日语口语和各种日语文体的表达习惯。

3.具备一定中日文化、政治、经济以及法律等方面的背景知识。

4.能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够准确反映原文的事实和细节。

四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

  本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。

I.词语翻译

1.考试要求

 1)掌握大纲所要求的日语词汇。

 2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。

 3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。

 4)具备正确选择对译词的能力。

2.题型

汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间30分钟。

II.日汉互译

1.考试要求

 1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。

 2)译文基本忠实于原文。

 3)无明显的误译或漏译。

 4)译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。

 5)初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识。

 6译汉速度每小时500700个日语字;汉译速度每小时300450个汉字。

2.题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,译汉为500700日语字,汉译日为300450汉字,各占60分。 考试时间为150分钟。

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值

时间

1

词语翻译

日译汉

15个日文

专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组

15

30

汉译日

15个中文

专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组

15

30

2

日汉互译

日译汉

两段或一篇文章,

500

700个日语字

60

60

汉译日

两段或一篇文章,

300

450

个汉字

60

60

共计

150

180

以上就是小编整理的“2024考研大纲:浙江理工大学2024年考研科目 359日语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于浙江理工大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

阅读全文
标签: 浙江理工大学2024年考研大纲

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答