首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生考试命题的重要依据,也是考生复习备考必不可少的工具书。今天,小编为大家整理了“2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲”的相关内容,祝您考研成功!

2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲第1页

2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲第2页

2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲第3页

2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲第4页

以下为《359日语翻译基础》文档文字版,内容仅供参考,详情请下载文末附件查看:

中国传媒大学硕士研究生 招生 考试 
初试科目 《日语翻译基础》考试大纲 
一、 考试目的 及要求 
日语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位( MTI )研究生 招 
生 考试的基础课考试科目 ,其目的是考查考生是否具备进入 MTI 学习 
的笔译实践能力 , 是否具备准专业译员的素质及培养可能性 。 本考试 
是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试 。考试的范围 
包括 MTI 考生入学应具备的日语词汇量 、语法知识以及日汉翻译知识 
和能力。考试基本要求 : 
1. 掌握 10,000 个以上日语认知词汇。 
2. 掌握日语语法及日语口语和各种日语文体的表达习惯。 
3. 具备一定翻译理论常识与素养。 
4. 能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨,熟练
传媒日语的特点 。 译文通顺 , 忠于原文 , 并能够准确反映原文的 
事实和细节。 
二、 考试内容 
本考试包括三个部分 : 翻译理论知识 、 汉日词语翻译和汉日文章 
互译。总分 150 分。 
Ⅰ .翻译理论知识 
1. 考试要求
1)具备一定翻译理论及翻译研究现状的知识 。

2)对翻译研究的一些问题有所思考 。 
2. 题型
选择题,填空题,简 答 题。总分 20 分。 
Ⅱ .汉日词语 翻译 
1. 考试要求
1) 掌握大纲所要求的日语词汇 。 
2) 正确把握汉语和日语中的专业术语 、 缩略语 、 常用成语及惯用 
词组的语义。
3) 具备转换汉语和日语中的专业术语 、 缩略语 、 常用成语及惯用 
词组的能力。
4) 具备正确选择对译词的能力。 
2. 题型
汉日词汇对译。汉 /日文各 15 个,每个 1 分。总分 30 分。 
III .汉日互译 
1. 考试要求
1) 能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。 
2) 译文基本忠实于原文。 
3) 无明显的误译或漏译。 
4) 译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。 
5) 汉译日 : 每小时 400-500 个汉字 ; 日译汉 : 每小时 900-1,00 0 
个日语标记符号。 
2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日 60 分、日译 汉 
40 分,总分 100 分。 
三、 试题类型 
日语翻译基础考试内容一览表 

号 
考试内 
容 
题型 题量 分值 时间
(分
钟) 
1 翻译理
论知识 
选择
题 
5题 ( 包括基本翻译理论及翻译研究 
现状的知识) 

填空
题 
5空 ( 包括基本翻译理论及翻译研究 
现状的知识) 

简答
题 
1题 ( 能够体现出翻译研究的一些问 
题有所思考) 
10 
2 汉日词
语翻译 
汉译
日 
15 个词语(包括汉语的基本词汇、 
专业术语 、缩略语 、常用成语及惯用 
词组) 
15 
日译
汉 
15 个词语(包括日语的基本词汇、 
专业术语 、缩略语 、常用成语及惯用 
词组) 
15 
3 汉日互 
译 
汉译
日 
2段汉语短文( 400-500 个汉字) 60 
日译
汉 
1段日语短文( 900-1,000 个日语标 
记符号) 
40 

计 
150 180

四、 考试形式及时长 
本考试采取客观试题与主观试题相结合 ,单项技能测试与综合技 
能测试相结合的方法。 
考试形式是 闭卷 笔试, 满分为 150 分 , 考试时长为 三个 小时。

以上就是小编整理的“2024考研大纲:中国传媒大学2024年考研自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于中国传媒大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

阅读全文
标签: 中国传媒大学2024年考研大纲

推荐课程

热门问答

热门资讯

首页 报考 备考 院校 专业 复试 调剂 问答