翻译硕士专业入学考试大纲
考试科目代码及名称:357英语翻译基础
一、考试要求
1.较为熟练地掌握社会、政治、经济、教育、中外文化等方面常用表达、专有名词的翻译。
2.具备一定社会、政治、中外文化等方面背景知识。
3.具备较强的英汉互译的能力及扎实的英汉双语的基本功。
二、考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和短文翻译。总分150分。
试卷结构(题型分值)
1. 本科目满分为150分,考试时间为180分钟。
2. 题型结构
(1)词汇互译:(共40分)
10个英文术语、缩略语或专有名词,每个2分;
10个中文术语、缩略语或专有名词,每个2分。
短文互译: (共110分)
英译汉——两段或一篇文章,250-350个单词,50分;
汉译英——两段或一篇文章,400个汉字,60分。
四、参考书目
1.(英语版)Dictionary of Translation Studies. Mark Shuttleworth & Moira Cowie 2004年,上海外语教育出版社;
(中文版)《翻译研究词典》谭载喜主译,2005年,外语教学与研究出版社;
2.《高级汉语翻译理论与实践》叶子南,第二版,2008年,清华大学出版社;
3.《名作精译—<中国翻译>英译汉—汉译英选萃》(各一册),杨平,2006年,青岛出版社;
4.《英美文化与英汉翻译》(汉英),汪福祥、伏力,(修订版)2008年,外文出版社;
5.《应用文写作》,夏晓鸣,第二版,2010年复旦大学出版社;6.最近两年的《中国翻译》期刊。